分卷阅读3 (第2/2页)
Who killed Cock Robin? I, said the Sparrow, With my bow and arrow, I killed Cock Robin 我一定要把他搞到手。 引自美国作家文德琳·范·德拉安南,原文为:"The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes." ②hooker 妓女 ③Brixton伦敦南部地区,犯罪率居高不下 ④South Kensington伦敦著名的富人区,这里的房价和物价是全世界最昂贵的地区之一 ⑤改写自哥伦比亚作家加西亚马尔克斯,原文翻译为“他原本不是她会选择的那类人,但他那过时的眼镜,神父似的长袍,以及举手投足间的神秘感激起了她难以抵抗的好奇心,而她却从来没有想过,好奇心也是爱情的种种伪装之一。” ⑥改写自哥伦比亚作家加西亚马尔克斯,原文翻译为:“朗读没有中断,但女孩抬眼看了看是谁走过窗前。正是这偶然的一瞥,成为这场半世纪后仍未结束的惊天动地的爱情的源头。” ⑦该段引用自英文童谣(Who killed Cock Robin),翻译如下: 谁杀死了知更鸟? 是我,麻雀说, 用我的弓和箭, 我杀了知更鸟。 chapter.2 强者吞噬弱者是世界运行的规律(ERT) You 't blend in when you were born to stand out. 近乎运动员强度的体育活动与疯狂的学习生活让罗宾的私人时间迅速缩水,尤其是她还要分心给除了自己之外的另一个人,从本来已经安排的满满的时间表中再抠出时间去创造一个和The.R相处或聊天的机会。 F(九年)级与E(十年)级的课程差距不多,但她比他多了好几节基础课,课程的安排又十分紧张,除了下午需要“硬碰硬”的体育活动,她几乎遇不到他。 即使在运动场遇见了,他身边的人也不是罗宾能够随意支开的,她没有理由去和英国王子说“走开,烦人精。”或者将这位还没秃顶的“威廉—吧啦吧啦—温莎”锁在某个更衣室或盥洗室。 无论他是不是戴安娜王妃的儿子,只要妨碍别人发展感情,就一定会早早秃顶。 罗宾如是说。 不在运动场的时候,和他面对面碰上简直是一个奇迹,可是因为那位希德勒斯顿学长常与他同行,她连跟他打招呼都变成了一件难事,往往话还没出口,她的小R就被带到了另一条路上,还附赠一个经典的汤姆嘲讽脸。 他的眼神好像在说,小老鼠,我抓住你了,别想打
请记住本站永久域名
地址1→wodesimi.com
地址2→simishuwu.com
地址3→simishuwu.github.io
邮箱地址→simishuwu.com@gmail.com