第136章 有理有据 (第1/2页)
“你又想耍什么花样?” 戴立的耐心快要到极限了。 他已经答应了徐来的条件,可徐来还在这里装模作样。 “你为啥你不叫徐立,而叫戴立?” 徐来没有理会即将暴走的戴立,而是嬉皮笑脸地问道。 “你是想拖延时间吗?” “回答我的问题!” “我拒绝回答!” “你不配合的话,我没办法证明啊。” 戴立:“……” “快说,你为啥不叫徐立,而叫戴立?” 看到戴立一副吃瘪的表情,徐来笑得更欢了。 被这小子压着打了这么久,今天总算是找回点场子了。 在敌人的痛苦之上创造快乐,其乐无穷! 他慢悠悠地说道:“那是因为,子随父姓才合乎情理,我又不是你爹,你自然不会跟我一个姓。” “人起名字,要合理,菜也是一样!” “你到底想说什么!!!” “我问你,粘字,有几个发音,分别代表什么意思?” 徐来摆了摆手,笑着说道。 “这个字怎么发音跟你证明这道菜叫什么有关系吗?”爱读小说app阅读完整内容 戴立正在气头上,根本没心情去想徐来真正想要表达的意思。 而好奇心早就达到阈值的观众,却是认真思考了起来。 有的去翻字典,有的在网上现查。 一些家里有小孩的观众,开始在家长群里呼叫语文老师。 这个问题并不是什么难题,所以很快,有人便找到了答案。 众所周知,粘是多音字。 读音为zhān和nián。 读作nián时,词性是形容词,指具有粘性,比如:这一摊白色的液体,黏糊糊的。 读作zhān时,词性是动词,指黏的东西互相连接或附着在别的东西上;比如:用胶水或糨糊等把一种东西胶合在另一种东西上。 在这个基础之上,再去思考【粘羊尾】这三个字。 先说读作nián的时候。 翻译过来就是——“黏糊糊的羊尾。” 然而几名裁判用手触摸了菜品后,却发现根本不是这样。 这nián的读法,显然是不对的。 再说读作zhān的情况。 翻译过来就是——“有东西粘在羊尾身上。” 这个就很好解释了。 那菜品的周身都是白色的糖霜。 显然,在这个菜品这里,【粘】字应该读作zhān。 那也就是说,【粘】字在这里做动词。 而从语言的角度来说,动词常做谓语。 主谓宾完整,才能组成一段话,才能描述清楚一个事物的某个状态。 所以,在这样的前提下,这粘字前面,应该还有一个主语。 至于是什么来做主语,这黏在羊尾身上的糖霜,便是最明显的答案。 “我擦,徐大厨说得对啊!《大夏字典》里写得清清楚楚的!” “现在做厨子,还要研究语言和语法吗?” “所以这道菜真的是【糖粘羊尾】而不是【粘羊尾】!” “屁!主谓宾都是小学生的知识!我刚去儿子班级群里问了他们语文老师,没想到老师也在看节目,你猜怎么着,语文老师也说应该是【糖粘羊尾】!” “哈哈,我上小学六年级的闺女刚刚还跟我打赌来着,她也说【粘羊尾】不对,徐来才是对的!” “嘻嘻,跟老婆打赌,结果赢了一包华子,徐大厨yyds!” 不到一分钟。 现场的观众们,嘴巴皆是窝出一个“o”的形状。 而直播间内,也是一条条弹幕刷屏。 大部分观众都明白了徐
请记住本站永久域名
地址1→wodesimi.com
地址2→simishuwu.com
地址3→simishuwu.github.io
邮箱地址→simishuwu.com@gmail.com